lunedì 30 dicembre 2013

Učenje italijanskog jezika- godišnja analiza aktivnosti i postignutih rezultata

Kako sam mnogima obećala, u ovom tekstu analiziraću sve ono što sam radila tokom 2013. godine i na neki način kroz komunikaciju sa vama, mojim čitaocima, pokušaću da napravim smetnice za Novu 2014. godinu. Što se mene lično tiče, mogu reći da je godina na izmaku bila vrlo uspešna, možda najuspešnija do sada, mada bih ja volela da svaka sledeća bude još bolja i uspešnija: održala sam kontinuitet u nastavi, nastavila saradnju sa školama Olé, Avalon i Eduka Centar, uspešno radila sa  starim privatnim učenicima i stekla neke nove klijente, možda ne u velikom obimu, jer zbog raznih obaveza van nastave privremeno sam smanjila broj privatnih časova. Postala sam sudski prevodilac za italijanskijezik i to novo zvanje donelo mi je za sada nove profesionalne izazove, poznanstva sa divnim ljudima, poput Tarje Mitrović, čiji blog uvek rado čitam, ali i obavezu da i dalje učim i usavršavam se u svojoj profesiji. U ovom rezimeu izdvajam nekoliko bitnih opažanja i dešavanja koja su obeležila 2013. godinu:

 
Firenze

1. Umrežavanje i saradnja sa kolegama- osnovali smo grupu Profesori italijanskog jezika koja je rezervisana za sve kolege koji su diplomirali na Filološkom Fakultetu u Beogradu. Nakon osnivanja grupe na Facebook-u- "Insegnanti d'italiano nel mondo" koja je dostigla 5.000 članova, ovakva grupa na nacionalnom nivou bila je itekako potrebna, pa bar se nalazila tu gde se sada nalazi- na Facebook-u. Omogućila nam je komunikaciju sa kolegama iz raznih delova Srbije, stalni kontakt sa bivšim profesorima i mrežu saradnika na koje možemo da računamo i jedni druge da preporučimo. Koristim priliku da se zahvalim Marini Tintor na ovoj ideji i svima koji su dali svoj doprinos. Naš cilj je jasan- da se izborimo da italijanski bude ravnopravan strani jezik u našem školstvu sa ostalim jezicima koje deca izučavaju, jer je evidentno da stručnog kadra ima, radi se kvalitetno i rezultati se vide: učenici iz Srbije već treću godinu zaredom osvajaju nagrade na konkursu izdavačke kuće Edilingua. Nažalost, Novi Sad je na dnu lestvice, jer prema mojim informacijama (ispravite me ako grešim) u gradskom jezgru nema italijanskog u osnovnim školama, a nezaposlenih profesora ili onih koji umesto u prosveti moraju za hleb da zarade na nekom drugom radnom mestu itekako ima! 


2. Saradnja sa izdavačkim kućama iz inostranstva: kao i do sada, izdavači čija su osnovna aktivnost udžbenici italijanskog jezika za strance, pokazali su da su uvek rado spremni da sarađuju, omoguće mi da imam njihova najnovija izdanja i pročitaju moje mišljenje o njihovim udžbenicima koje koristim u nastavi. U 2013. godini od novih izdanja počela sam da koristim Italiano all’Università 2, Progetto Italiano Junior 3,Arrivederci 3 od Edilingue, Qua e là per l’Italia od Alma Edizioni, Piazza Navona od Cideb, uz to, nastavila sam da koristim i druge materijale koji su izdati prethodnih godina. Možda se pitate, kako se snalazim među svim tim knjigama? Veoma dobro, jer moja polazna tačka je da literatura mora biti prilagođena polaznicima a ne da se oni moraju prilagođavati njoj. Ne može se isti udžbenik koristiti i sa srednjoškolcima i sa osobama treće dobi, mora biti drugačiji pristup ako predajete deci u osnovnoj školi ili na tečaju koji pohađaju zaposlene osobe- koje moraju za kratko vreme ovladati osnovama govornog i pisanog italijanskog baš zbog posla ili ako držite časove poslovnog italijanskog polaznicima Univerziteta Bocconi. Osim pomenutih knjiga, za svaku kategoriju možete naći obilje besplatnih materijala na internetu i na profesoru je  zadatak da učini kurs interesantnim, što je moguće uz malo više utrošenog vremena i dozu kreativnosti.


3. Edukacija klijenata: naši učenici su naši klijenti i naša je dužnost da ih upoznamo sa tim šta će dobiti nakon meseca, semestra ili godinu dana učenja italijanskog jezika- ako nam za to pruže priliku. Ovde već ne možemo puno da utičemo na njihov izbor, jer često je finansijski faktor presudan i mnogi će odabrati kurs koji je na popustu, samo zato što je na popustu, a da se ne informišu o nekim stvarima  koje su presudne za izbor škole ili kursa. Na nama je svakako zadatak da svoj posao radimo što je bolje moguće i da iznesemo polaznicima realne činjenice, a ne da im obećavamo da će nakon mesec dana ili 8 dvočasa ovladati italijanskim, jer je taj jezik lak za učenje. Moram napomenuti da sam paralelno sa ovim blogom napravila i stranicu “Italijanski jezik u Novom Sadu”, u želji da ljubiteljima italijanskog pružim besplatne sadržaje koji im mogu pomoći ukoliko uče ovaj jezik i dati im mogućnost da saznaju nešto više o kulturi Italije, turizmu, književnosti, gastronomiji. Štaviše, na toj stranici objavljujem i sve oglase za posao kod nas ili u Italiji gde se traži znanje srpskog/hrvatskog i italijanskog jezika. Priznanja za tu stranicu sam dobila od mnogih kolega i učenika, ali i “neprilike” jer mi se često dešavalo da me kontaktiraju osobe koje žele samo što više informacija i “lažni učenici”, iako je to što radim vrlo transparentno i nikada ni jednom kolegi nisam uskratila pomoć u vidu saveta, materijala, preporuka.
Štaviše, u nemogućnosti da prihvatim neke poslove, ustupila sam ih drugim kolegama i jako sam srećna što sam dobila priliku za to i što imam na koga da se oslonim s punim poverenjem kada mi je potrebno. U svakom trenutku sam srećna što mogu da se oslonim na svoje znanje i prihvatim angažmane s punom sigurnošću da ću ih realizovati stručno i odgovorno.

4. Portugalski jezik: moja velika ljubav i jedan od jezika koji će sigurno biti vrlo tražen u budućnosti, s obzirom na geopolitičke i ekonomske prilike, ali na na našim prostorima veoma redak i “egzotičan”. Tokom 2013. imala sam priliku da unapredim nastavu i tog jezika, sarađujem sa divnim ljudima i radim na važnim prevodilačkim projektima. Kako zbog čiste ljubavi prema ovom jeziku, tako i zbog ponude i potražnje, moj dugoročni cilj je dodatno usavršavanje u nastavi portugalskog i prevođenju sa/na portugalski. I neizmerno hvala profesoru čije je ime Carlos Amaral Freire, koji mi je na najbolji način preneo znanje iz portugalskog. 

5. Blogeri i blogovi kao kreatori javnog mnjenja i izvor bitnih informacija: možda se i danas neko pita u čemu je smisao postojanja bloga? Može li od bloga da se zaradi? Zašto bi ga neko uopšte pisao? Ja sam radila nekih 11 godina kao novinar, a to zanimanje ne može da vam donese velike prihode. Provela sam 7 godina na sportskoj televiziji SOS Kanal a za to nemam ni dana radnog staža, ni jednu uplatu na račun u banci! Desi se da me neko negde prepozna kao novinarku/voditeljku koja je tamo radila i da se setim nekih sjajnih ljudi s kojima sam sarađivala, o čijim sam aktivnostima izveštavala, putovala po Srbiji i ponekad inostranstvu. Moj blog je prilika da nastavim i neki kontinuitet u novinarskom poslu, ali samostalno, bez nametanja uredničke politike i cenzure. I na dobrovoljnoj bazi, za razliku od neke “blogerske elite” ako se tako mogu nazvati, koji navodno tvrde da mesečno od bloga mogu zaraditi i po par hiljada evra. 
Moj blog je informativni- na njemu predstavljam svoje aktivnosti, a na klijentima je da me upoznaju i odluče da li baš mene žele da angažuju za prevode ili nastavu. Da li je potrebno da kažem da su blogovi poput Meriminog, Gordaninog, Tarjinog, Anettinog, ili fenomenalnog Igora Mihaljevića moje svakodnevno štivo i izvor dragocenih informacija, inspiracije i motivacije.


Ovde verovatno ne bi bio kraj mojim mislima, ali ne bih da u ovom tekstu preovlada subjektivni stav. Godina 2013. bila je godina spoznaje sopstvenih kapaciteta i granica, godina u kojoj sam puno naučila i učinila i kao takvu bih je rado replicirala i u narednih 5, 10, 20, ali bih dodala svemu tome i više vremena za lično uz obavezno poslovno, više ljubavi, po mogućnosti prave i bezuslovne i više pozitivnih ljudi koji govore uvek ono što misle, raduju se tuđem uspehu i pomažu pravim prijateljima u teškim trenucima. Ono jer ono što želim je da sama uvek budem takva i da odbacim slabosti, stres i nepotrebne brige, kao i ljude koji su daleko od ovog opisa, jer za razliku od njih ima onih koji u svakom trenutku zaslužuju da im posvetim sve najbolje što mogu.

Ako nečije ime nisam pomenula, izvinjavam mu se, jer ponekad misli lete brzinom tropske oluje na nemirnom Atlantiku i odlaze ka nekim dalekim i srećnim horizontima. 

Vaša profesorka italijanskog jezika.


sabato 21 dicembre 2013

Prevod sa italijanskog: 14 jednostavnih misli za srećnu 2014. godinu

Stigli smo do kraja decembra. Razmišljam da objavim uskoro jedan tekst u kojem ću rezimirati 2013. godinu. Možda za nedelju dana, tako nekako. I ovog puta razlog mog ređeg javljanja su prevodilački poslovi, jer prevodi sa italijanskog i portugalskog jezika nekada mogu da budu vrlo zahtevni, ali verujem da ću za praznike imati više vremena za pisanje i uživanje u zimskim čarolijama. Ovog puta predlažem vam jedan prevodilački zadatak. Da li ste kao đaci na časovima latinskog učili napamet poslovice i misli poznatih umova? Nemojte misliti da ću od vas tražiti da to isto radite na italijanskom.

Verovatno i sami znate da ne volim citate, već mi je draže da iskažem nešto originalno, svoje. Ipak, ovom prilikom podeliću sa vama neke jednostavne misli koje sam pronašla na stranici Viva la vita! Napominjem, ne očekujte ništa spektakularno, ne očekujte duboke misli i životnu filozofiju, već jednostavne rečenice, do čijeg prevoda ćete lako doći ako koristite i neki jednostavan rečnik i koje će vam se verovatno urezati u sećanju, baš zbog svoje jednostavnosti i svakodnevnog prepoznavanja u njima. Volela bih da na kraju čitanja kao komentar napišete koja od ovih misli najbolje oslikava vas:

1.Pronalazite li sličnosti između života i fudbala?

2.Ako želite da nekog fascinirate pozitivnom novogodišnjom željom:

3. Ne očekujte da vam u životu bude sve servirano na tanjiru!

4.Ne pridajte značaj pričama nebitnih ljudi:

5.Najveća istina u životu:

6.Prilika da se nazdravi na pravi način:

7.Kakav je život bez snova?

8.Još jedna misao o snovima:

 9. Ne nervirajte se zbog zavidnih ljudi: 

10."Non mollare mai"

11.Dela, a ne samo reči!

12.Nikada nije kasno za novi početak:

13.Nazovite ljude i stvari previm imenom:

14.Slatke snove želi vam vaša profesorka!

giovedì 14 novembre 2013

Časovi italijanskog: najbrže do rezultata

Poštovani učenici i prijatelji,

Oglašavam se nakon dužeg vremena na sopstvenom blogu. Daleko od toga da nisam imala šta da kažem ili podelim s vama, razlozi za neobjavljivanje novih tekstova su sasvim drugi: nakon napornog leta i septembra, u oktobru mi je pao imunitet i to se odrazilo na moju efikasnost. A tu je bilo i prevoda, sa i bez overe sudskog tumača. Sada, nadam se, da se sve sredilo i da ću moći normalno da obavljam svoje poslove.

Ovog puta ću pokušati da dam odgovor kako savladati italijanski jezik za što kraće vreme. Ako neko želi, recimo, da putuje u Italiju kroz mesec dana i za kratko vreme mora da savlada osnove tog jezika, često je u nedoumici kakav tečaj da odabere, da li da se opredeli za individualne časove ili rad u grupi i po kojem programu da uči. Šta se može postići za mesec dana intenzivog rada?

Dati generički odgovor na ova pitanja je teško, jer, pre svega, rezultat zavisi od sposobnosti savladavanja i usvajanja novih sadržaja. Vid i dinamika nastave takođe zavise od potreba i mogućnosti polaznika. Šanse da se napravi dobar ili loš izbor su podjednake, mada, kao i za sve ostalo, ako ste potencijalni učenik, i u ovoj situaciji bolje je da se obratite iskusnom ekspertu nego da sami tragate za "privremenim" rešenjima, kupujete "priručnike stranog jezika za turiste" ili one koji vam obećavaju da ćete "za 20 dana i bez nastavnika savladati strani jezik". Znanje i prepoznavanje nisu isto, a realne komunikativne situacije sa "živim" sagovornikom su jedine u kojima možete da proverite da li zaista funkcioniše ono što ste naučili.

U pokušaju da izađem u susret odraslim učenicima da za što kraće vreme savladaju osnove italijanskog jezika i da steknu bogat i upotrebljiv vokabular, a ne samo "školsko znanje", odlučila sam da u grupnu nastavu uvedem udžbenik koji već neko vreme koristim u individualnoj nastavi i koji na početnim nivoima A1-A2 daje zaista odlične rezultate. U pitanju je udžbenik "Piazza Navona", izdavačke kuće Black Cat- Cideb, koja na našem tržištu nema distributera, pa verovatno zbog toga i nije popularna, ali nudi odlične materijale za učenje italijanskog jezika. Njihov katalog možete pogledati na ovom linku. 

Udžbenik Piazza Navona ima 14 didaktičkih jedinica, po temama koje pokrivaju većinu zahteva odraslih polaznika kurseva italijanskog i uvodnu lekciju, u kojoj upoznajemo osnovne pojmove vezane za Italiju: gradove, kulturno-istorijske spomenike, događaje, proizvode i na kraju koje se vrlo korisne rečenice za komunikaciju, odnosno, postavljaju se prva pitanja na italijanskom i daju se odgovori na njih. Završava se alfabetom i srećemo se sa onim što se u Italiji zove "alfabeto telefonico", koji je svuda prisutan, a nekim čudom izostavljen iz drugih udžbenika, ili bar onih koje ja posedujem.

Didaktičke jedinice su vrlo dinamične, obiluju komunikativnim materijalima, vežbama slušanja, korisnim informacijama o svakodnevnom životu u Italiji, institucijama, navikama, snalaženju u raznim situacijama. Gramatičke jedinice se uvode postepeno, nisu "servirane" unutar same lekcije sa nizom primera i pravila, već sam program zahteva od nastavnika da ih objasni i sopstvena objašnjenja "ugradi" u postojeće teme i materijale. I to bih okarakterisala kao prednost, jer lično volim da objašnjavam gramatiku na svoj način i ukažem učenicima na one probleme koji su tipični govornicima srpskog/hrvatskog jezika. Ipak, nakon objašnjenja nastavnika, učenici često imaju zadatak da u knjizi popune gramatička pravila na italijanskom jeziku i na taj način ih nauče, a ako propuste bilo šta, mogu nadoknaditi na kraju lekcije, gde najpre imaju na raspolaganju gramatičku karticu "Scheda grammaticale", zatim izuzetno korisni "Test di ripasso" i na kraju "Portfolio" u kojem beleže sopstveni napredak, utvrđuju ranije gradivo i određuju sopstvene lingvističke ciljeve za period koji sledi.

Zašto sam izabrala knjigu "Piazza Navona"?

- Zato što je svaka lekcija dinamična, originalna, bogata s leksičke tačke gledišta.
- Zato što su dijalozi interesantni, vrlo prirodni i često se u njima može "čuti" i prepoznati po koja regionalna karakteristika (italiano parlato regionale).
- Zato što pokriva zahteve odraslih koji uče strani jezik i vrlo je korisna i za osobe koje već imaju neko predznanje ili pasivno znanje jezika.
- Zato što su polaznici već od prvog časa prinuđeni da komuniciraju na italijanskom.



Korisne informacije za učenike: 

- Program pokriva nivoe A1-A2, dakle, jedan jedini udžbenik sadrži sve ono što će vam biti potrebno za najmanje 2 semestra učenja stranog jezika.
- Učenik ne prati radna sveska, vec su sve vežbe u okviru didaktičkih jedinica.
- Na kraju knjige postoji transkripcija audio fajlova, koja se ponekad radi i u okviru časova, radi prepoznavanja novih komunikativnih funkcija i usvajanja novog vokabilara.
- Na sajtu izdavačke kuće ovu knjigu prate online vežbe i dodatni materijali, koji se mogu koristiti van nastave ili na nastavi, ukoliko postoji potreba za tim. 



Kome preporučujem program "Piazza Navona"

- Osobama koje već imaju neko predznanje (koje su imale neki kontakt sa italijanskim jezikom) ali ne poznaju njegova gramatička pravila
- Osobama koje imaju predznanje ali imaju problem da "progovore" na italijanskom
- Apsolutnim početnicima
- Stručnjacima koji moraju u što kraćem roku preći osnove- A1 i A2 nivo, da bi potom nastavili sa nekim stručnim kursom (linguaggi settoriali), poput ekonomije, medicine, turizma, istorije umetnosti, muzike.
- Osobama kojima je za kratko vreme potreban nivo "sopravvivenza" (intenizvni kursevi).



Korisne informacije za nastavnike

- Ukoliko učenici imaju teškoće u savladavanju gramatičkih jedinica, kao dodatne materijale možete koristiti radnu svesku koja prati tečaj "Nuovo Progetto Italiano 1" i online video- kurs "Italiano in famiglia".
- Nažalost, ne postoji nastavak ove knjige koji bi pokrio nivoe B1-B2, pa ukoliko učenici žele da nastave baš onde gde su stali nakon četrnaeste lekcije iz knjige "Piazza Navona", moj savet je udžbenik "L'italiano all'Università 2".
- Ako podučavate osobe kojima srpski nije maternji, toplo bih vam preporučila ovu knigu (već neko vreme po njoj radim sa Japankom koja je udata za Italijana, a upisala je početni kurs bez ikakvog predznanja i nakon 3 meseca veoma je zadovoljna postignutim rezultatima, iako radimo samo 2x45 minuta nedeljno).


Ukoliko učenici i nastavnici imaju dodatna pitanja vezana za program "Piazza Navona" mogu me slobodno kontaktirati preko kontakt forme na blogu, putem e-maila: oljafiore@yahoo.com ili putem stranice na Facebook-u Italijanski jezik u Novom Sadu. Stojim vam svima na raspolaganju,

Vaša profesorka

PS. na samom kraju poklanjam vam fotografiju rimskog trga po kojem ovaj program za učenje italijanskog nosi ime: Piazza Navona!











lunedì 9 settembre 2013

Italijanski jezik- konverzacija (Conversazione e comunicazione)

Već sam govorila o tome da je konverzacija neophodna i da je sastavni deo svakog tečaja stranog jezika, jer se i učenici sami upisuju na kurseve ne da bi dobili dobru ocenu jer znaju da izmene glagol "mettere" u "passato remoto", već da bi naučili da slobodno iskažu svoje mišljenje, aktivno učestvuju u razgovoru i obavljaju niz neophodnih komunikativnih funkcija u interakciji sa nastavnikom, polaznicima kursa ili izvornim govornicima stranog jezika.


Pre nego što sam sastavila program za konverzaciju u grupi za različite nivoe, dugo sam razmišljala kako bi trebalo da budu koncipirani i da li će obuhvatati samo priču ili i vežbe razumevanja audio-vizuelnih diskursa, pisanje kraćih eseja ili neki drugi vid samostalnog pismenog izražavanja.
Program koji sledi namenjen je grupnoj nastavi i može se prilagoditi individualnim časovima, u zavisnosti od potreba i interesovanja pojedinca. Može se takođe kombinovati sa sektorijalnim jezicima (poslovanje, medicina, marketing, turizam, umetnost, muzika).


Ukoliko ste zainteresovani za ovakav vid nastave, za sve dodatne informacije možete mi kontaktirati putem kontakt forme ovde na blogu ili putem fan stranice na facebook-u "Italijanski jezik u Novom Sadu".

Buono studio,
La vostra professoressa


Naziv kursa i nivo
Opis
Fond časova
Tranjanje
Conversazione e comunicazione A2
24 didaktičkie jedinice koje prate gradivo redovnih kurseva, uz upotrebu materijala iz italijanske štampe, video materijala, interaktivne table i testova sa usmenih ispita Celi 1, Cils A2, Plida A2

48
Redovni: 1x60 minuta nedeljno- 6 meseca
Poluintenzivni: 2x60 minuta nedeljno: 3 meseca

Conversazione e comunicazione B1
24 didaktičke jedinice, obrađivanje tema iz specijalizovanih priručnika za konverzaciju, upoznavanje sa aktuelnostima u Italiji kroz štampu, televiziju, internet, testovi sa usmenih ispita Celi 2, Cils B1 i Plida B1
48
Redovni: 1x60 minuta nedeljno- 6 meseca
Poluintenzivni: 2x60 minuta nedeljno: 3 meseca

Conversazione e comunicazione B2
24 didaktičke jedinice, priprema za usmene ispite Celi 3, Cils B2 i Plida B2. Priprema predavanja, diskusija, prezentacija
48
Redovni: 1x60 minuta nedeljno- 6 meseca
Poluintenzivni: 2x60 minuta nedeljno: 3 meseca

Conversazione e comunicazione C1
24 didaktičke jedinice,korišćenje isključivo autentičnih materijala iz književnih dela, štampe, televizije, priprema za usmeni deo ispita Celi 4, Cils C1 i Plida C1
48
Redovni: 1x60 minuta nedeljno- 6 meseca
Poluintenzivni: 2x60 minuta nedeljno: 3 meseca

domenica 8 settembre 2013

Poslovni italijanski- Italiano commerciale

Poštovani čitaoci, kao što sam obećala, krenuću sa predstavljanjem kurseva koje sam pripremila za novu školsku godinu. Poslovni italijanski je, slobodno mogu reći, plod mog iskustva u nastavi, rada u italijanskom privrednom društvu i prevodilačkog rada. Sledi kratko predstavljanje. Mogućnost grupne i individualne nastave. Program je pravljen za grupnu nastavu, ali uvek može biti prilagođen individualnim potrebama pojedinaca.


POSLOVNI ITALIJANSKI: Potrebe za učenjem italijanskog u profesionalnoj sferi su sve veće. Prisustvo velikih italijanskih kompanija kod nas (banke, automobilska i tekstilna industrija, građevinske, arhitektonske, projektantske i dizajnerske firme), mogućnost studiranja i stručnog usavršavanja u Italiji na brojnim državnim i privatnim Univerzitetima, ali i mogućnost zaposlenja u Italiji- u tom slučaju, osim znanja iz stručnih oblasti, neophodno je i besprekorno znanje italijanskog jezika, engleskog a sve češće i nekog od južnoslovneskih jezika, zbog širenja tržišta i na naše prostore.

Poslovni italijanski, zavisno od nivoa, obuhvata sledeće oblasti:

- Italijanski u ekonomiji- Osnivanje preduzeća
- Pravni italijanski- upoznavanje sa zakonodavstvom u Italiji
- Tehnička terminologija
- Organizacija rada u kompanijama
- Upravljanje ljudskim resursima
- Primena italijanskog jezika u marketingu i reklamama
- Knjigovodrstvo, računovodstvo, poreski sistem
- Kultura poslovanja, predstavljanje preduzeća na sajmovima, organizacija poslovnih sastanaka, konferencija, prezentacija.

Na kraju svakog od ponuđenih nivoa, polaznici umesto završnog ispita dobijaju temu za praktični projekat, u vidu prezentacije, iz oblasti obuhvaćenih nastavnim planom.
Polaznici ponuđene tečajeve mogu pohađati uz opšte tečajeve, ili ako poseduju predznanje za određene nivoe i samostalno jednom ili dva puta nedeljno.

Naziv kursa i nivo
Opis
Fond časova
Tranjanje
ITALIANO COMMERCIALE B1
24 didaktičke jedinice, osnovni nivo poslovne komunikacije koji omogućava uspešan nastup na razgovoru za posao na italijanskom, pisanje Curriculum Vitae, telefonska komunikacija i poslovna korispondencija, priprema za ispit Plida Commerciale B i CIC Intermedio (B1)
48
Redovni: 1x90 minuta nedeljno- 6 meseca
Poluintenzivni: 2x90 minuta nedeljno: 3 meseca

ITALIANO COMMERCIALE B2-C1
32 didaktičke jedinice, napredna komunikacija na italijanskom, pravna, ekonomska i birokratska terminologija, marketing, upravljanje ljudskim resursima. Pripreme za ispite: Plida Commerciale C i CIC Avanzato C1
64
Redovni: 1x90 minuta nedeljno- 2 semestra (2x4 meseca)
Poluintenzivni: 2x90 minuta nedeljno: 1 semestar (4 meseca)